Ed eccoti qua, sei mesi dopo, ancora che ci pensi.
Here you are, six months later, still thinking about it.
Eccoti qua, stiamo dividendo il bottino del deposito.
Ah, there you are. We're dividing spoils from the depository.
Eccoti qua dannatissimo bugiardo, ladro di macchine, perditempo scarabocchiatore!
Here you are you goddamn lying, car-thieving, doodling time-waster!
Mi stavo proprio chiedendo se poteva esserci qualcosa in grado di far diventare il mio mal di testa un'emicrania... ed eccoti qua.
l was wondering if there's anything that could push my headache into a full-blown migraine. And there you are.
Avresti tutte le scuse per attaccarti alla bottiglia e invece eccoti qua a fare un sito web.
You got every excuse to be in the bottle and here you are designing websites.
Eccoti qua, già nonna a 28 anni.
Here you are, a 28-year-old grandmother!
Eccoti qua proprio come ti aspettavo, posso sentire il tuo odio come la dolce brezza estiva.
There it is, just like I said. I can feel your hatred like a cool spring breeze.
Ho fatto stampare tutte le mie ricerche sulla LuthorCorp, ed eccoti qua, 101 modi per far penare Lex Luthor.
I had the printshop compile all my research on LuthorCorp, so there you go - 101 ways to make Lex Luthor squirm.
E ora eccoti qua, a giocare a biliardo per beccare un pasto.
Now here you are, hustling pool to get your next meal.
Eccoti qua, nel mio ufficio senza un appuntamento...
Wow, there you are, actually right here in my office without an appointment or...
Eccoti qua, lo abbiamo appena trovato.
There you are, we just found him.
Lui ti ha sparato. Ed eccoti qua, sano come un pesce, ad attraversare la giungla.
He shot you, yet here you are, fit as a fiddle, tromping through the jungle.
E poi, eccoti qua, vestito esattamente uguale a lui.
And yet, 'ere you are, and you're all dressed up like him.
Ehi, eccoti qua, ti stavo cercando.
Hey, there you are. I was looking for you.
Eccoti qua, orribile creatura, dopo tutti questi anni.
There you are, you grim piece of work, after all these years.
Eccoti qua, anche se un po' in ritardo.
You're here, a bit late though.
Eccoti qua, ti ho cercato dappertutto.
Here you are. I've been looking everywhere for you.
E ora eccoti qua che mi sposti al ruolo di tackle destro?
Yes, you did. And now here you go moving me to right tackle?
Per tre anni... a malapena due parole, finché non ti trovi in difficoltà, ed eccoti qua, aspettandoti che mammina molli tutto per cercare di rimediare.
For three years, barely a word, until trouble hits, and then here you come, walking through the door and expecting Mommy to drop everything in her life to try to fix it.
È che ho lottato così tanto per riportarti indietro, e... eccoti qua, a soffrire ancora per ciò che Sybil ti ha fatto passare.
I just fought so hard to get you back, and... here you are, still suffering for what Sybil put you through.
Ma che fortuna, sei caduto dall'albero ed eccoti qua.
Plucked plucky fruit. Here you stand.
Eccoti qua, ancora una volta perso nel bel mezzo del Wessex.
Here you are, lost in Wessex once again.
Pensavo di avere fatto lo stesso anch'io, invece eccoti qua.
I thought I made the same thing pretty clear to you, but here you are.
Lui pensa che le bestie siano fuori controllo, ed eccoti qua, meglio di cosi', di te che ti godi i biscotti senza zucca, mentre ti "interrogava".
You know, he thinks that beasts are out of control, and there you were, this vision of control, just enjoying your non-pumpkin cookies while he was going at you.
Eppure eccoti qua a promuovere questo acclamatissimo libro.
And here you are promoting this acclaimed book.
Eppure, nonostante la tua rabbia, eccoti qua, a perorare la causa di Klaus.
Yet, despite your anger, here you are, casting your lot with Klaus.
Mi era appena stato rubato, stavo per presentare una denuncia alla polizia e... beh, eccoti qua.
It was just stolen. I was about to file a police report, and... Well, here you are.
Ti ho risparmiata perche' avevi promesso di sparire, eppure, eccoti qua.
Don't kill me. I let you live because you promised to disappear, and yet, here you are.
Eccoti qua, a... tentare di sistemare il loro casino, e loro vogliono ancora che tu ti sieda al tavolo dei bambini.
Here you are, right trying to clean up their mess and they still want to sit you at the kiddie table.
Oh, eccoti qua, così va meglio, vero?
Oh, there you go, that's better, right?
Vieni dal nulla, e ora eccoti qua... il tizio della finanza che gira per il mondo con una collezione d'arte da paura.
So you came from nothing and now here you are... this big finance guy traveling the world with a killer art collection.
Ed eccoti qua, senza saper fare niente, a cercare di arrivare alla fine del mese.
And here you are, with no skills, trying to make ends meet. Mm.
Critichi sempre papa' che non riesce ad affrontare nulla ed eccoti qua che giri come in una nebbia, come se le proteine e un bel vestito potessero curarmi il cancro!
You always bitch about how Dad can't confront anything And here you are Walking around in a haze, Like protein and a designer dress Are going to cure my cancer.
Mi e' bastato cercare il posto piu' squallido possibile e... eccoti qua.
Just look for the skuzziest place imaginable and there you are.
Eccoti qua, esattamente dove ti ho lasciato.
There you are, right where I left you.
Anche ora che hai un team, eccoti qua da sola.
Even when you have a team, here you are all alone.
Ed eccoti qua, dalla parte sbagliata per l'ennesima volta.
And here you are, on the wrong side once again.
Oh, Brian, eccoti qua, grazie a Dio.
Oh, Brian, there you are! Thank God.
Eccoti qua, ti ho cercata dappertutto.
There you are. I've been lookin' all over for you.
Beh... so che quando e' una cosa importante vieni di persona, e infatti... eccoti qua.
Just not mine? - Well, I always know when it's important, you'll seek me out, and... here you are.
2.1136620044708s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?